Chuyên là mình coi TV Series của nước ngoài, thì phát hiện cái hay nó là thế này. Trong tập đoàn người ta làm việc với nhau, khi sếp giao việc hay thành viên cùng làm teamwork chung với nhau thì thường hay nói những câu sau:

  • It’s done
  • Consider it done
  • I’m on my way
  • On it
  • Let me take care of that
  • It’s my responsibility
  • I’m in charge
  • Let’s do it
  • Make it happen
  • Make sure it’s done

Nói xong là làm. Làm một cách đàng hoàng. Làm theo tiêu chuẩn cao và hoàn thành đúng như nhiệm vụ được giao. Rõ mới thấy bên đó người ta rất coi trọng đến kết quả làm ra.

Còn thấy bên mình, nhất là sinh viên, thì ôi thôi nản lắm. Giao việc mà cứ ợm ờ lên xuống, thế này thế nọ cái lọ cái chai. Mà có phải sinh viên cũng mắc đâu, người lớn đi làm cũng thế ấy chứ. Đọc ở đâu đó thế này: “Người Việt Nam làm việc rất thông minh, cần cù, khi được các chuyên gia hướng dẫn thì họ biết phải làm gì và học hỏi rất nhanh và thực tế là các bạn làm việc tốt hơn 3 lần so với người Nhật của chúng tôi nhưng chỉ là khi các bạn làm một mình. Tuy nhiên, khi các bạn làm việc tập thể thì các bạn làm không tốt bằng người Nhật chúng tôi vì khả năng làm việc nhóm của các bạn không tốt bằng người Nhật và tôi có thể khẳng định rằng khi làm việc tập thể thì 3 người Việt Nam mới bằng 1 người Nhật”

Nói đi nói lại thì có lẽ chúng ta nên tập phong cách nói được làm được. Hay nhất là khắc cốt ghi tâm một số câu giống kiểu như trên. Có việc thì nhận. Nhận thì làm. Sai thì chịu. Đúng thì cúi đầu khiêm tốn. Vậy mà hóa ra lại hay, sẽ làm được khối việc đấy.

Chuyện chỉ có thế sau khi coi xong 1 loạt 16 tập phim về Luật sư bên Mỹ. Ai thấy nhột thì tự gãi. Không thấy nhột thì bấm cái like gật gù khen hay :D.

Hết.

Tags

3 Responses

  1. Thấy website anh hoạt động lại vui quá, nhưng sao vẫn có lỗi chút xíu chỗ cuối bài viết kìa anh. ^^

      • Anh không chuyên về mấy cái này mà làm được thế này là giỏi rồi ^^. Anh nhớ sửa cả phần archive nha, em kiếm bài viết cũ của anh mệt quá.

Chia sẻ cảm nhận